预览模式: 普通 | 列表

給「火狐中國版」潑幾瓢冷水

近日,謀智(Mozilla在大陸的全資子公司)推出了一個名為「火狐中國版」的產品,作為Firefox的愛好者,不禁要潑幾盆冷水。

首先,是名字:這款軟件中文名叫「火狐中國版」英文名叫做「Mozilla Firefox China Edition」這兩個名字都有問題:

因為没有對軟件本身進行直接的修改,只是捆綁了附加軟件和主題,所以

1.中文名稱應叫做「簡體中文定制版」或者「簡體中文優化版」之類的。

2.英文名稱方面,對這種「版本」也有命名的規範,應該叫「Mozilla Firefox for China」或者「Mozilla Firefox for Chinese

3.這個「火狐中國版」和「Mozilla Firefox China Edition」這兩個名字并不是對應的。

這裏涉及一個軟件命名規範的問題,我舉個例子。XP有「Home Edition」、「Professional」和「64-Bit Edition

[阅读全文]

吃官家飯,說官家話——讀《简化字源》

 

本書封底印著「clear up the misconception of some people」一句,以示本書宗旨。但兩天下來,通讀本書不難看出所謂的「clear up」不過是單方面的說辭,或者說故意引讀者「入甕」。

我認為其中的誤導比比皆是,沒有錄記,僅憑記憶舉例如下:

1.「群眾」一詞在行文中使用頻率頗高,幾乎每頁都要用到。比如「群眾要求(簡化)」、「群眾約定俗成」、「群眾喜歡用的」、「群眾所歡迎的」、「群眾所接受的」。一般的人可能在日常話語中會亂用「群眾」一詞,而作者作為文字學家沒有理由不明白「群眾」是政治語匯。在大陸用于區分政治群體,指被統治的沒有政治信仰(加入黨派,黨派下轄組織)的人。簡化字是當局推行的,當政黨又下轄「共青團」和「少先隊」,而剩下的「群眾」要么支持、要么要求。讓你這么一說基本就是全大陸人民共同要求簡化了漢字嘍?實際上,我們也知道對一些字的簡化確實有訴求的,那么這些人如果是多數要如何形容呢?應曰:「大眾」、「百姓」、「人們」或「社會上」。所以我說作者用心頗為良苦啊……不是我吹毛求疵,一來作者是這方面的專家自然懂得一些詞如何用,該不該用,二來很遺憾我提到的「代用詞」,幾乎不被使用。

[阅读全文]

标签: 图书

本網志周歲了!

 

今天真是個可喜可賀的日子——本網志的周歲生日!喜上心頭,五味雜感俱時涌出,以下行文便隨便下筆了。

到此刻我落筆為止,我的網志以有了37808次的點擊,當然其中有1000次左右是來自我本人的(這是我的默認首頁嘛~不管寫不寫東西一開瀏覽器就會訪問一次)。即便如此,算下來每天也接近100次,足矣!

一年了,也沒想到要給自己的網志取個什么名字,就一直沿用Angelo’Blog吧。我喜歡將Blog翻譯成網志,不喜歡博客這個譯法。以來博客是音譯不是意譯,而來博客有很濃的精英味道。但是與去年相比,如今網志這個詞更加式微了。

一年中發生了許多事情,有些都記不清了,有些則影響著我。

 

明天又是我好友向海濤的生日了,去年我隨手寫了一篇祝他生日快樂的隨筆放在了網志上。結果后來發現一些人訪問我的網志是源于搜索他的名字。但是大家搜索的絕對不會是我這朋友的。(我至今也不知道和他重名的人是誰)

[阅读全文]

标签: 闲谈

呵護乳房——選擇合適的胸罩!

近年來半罩杯的胸罩盛行,商場里基本少見全罩杯的影蹤(當然我不曾專程逛過,只是去商場時穿越女裝區的印象)。想來原因有二,一是審美情趣的變化(取悅自己也好,愛人也罷,半罩杯自然是最性感的),二是半罩杯的比較好搭配衣服,尤其是夏日。

但是半罩杯的胸罩不是適合所有乳房的!乳房的生物學構造和差異性姑且放在一邊。整體而言,所謂半罩杯就是可以「罩」住乳暈偏上一點,也就是1/2個乳房。

但是,請注意。乳房的形態是千變萬化的。尤其是乳頭的位置更是差異很大的,所以對于不少女人而言半罩杯實際上只能罩半個乳暈(甚至乳暈大小差異也很大)而已。加之身體和衣物的摩擦,乳頭收縮堅挺,所以很可能從胸罩中擠出。

昨天在茶店里,對面坐著的女子的乳頭就明顯在在胸罩外面,沒有了胸罩的保護和衣物摩擦加劇,更加堅挺,所以看上去就是胸前兩個點!很不舒服,而且她不自知。

因為夏日的緣故,很多年輕女子想多露一點出來。上衣都是低領,所以一般都穿半罩杯的胸罩。上次去北京進貨,一個服務員明顯穿了稍小的胸罩(半罩杯),估計是為了能將胸部擠高。但是她的胸罩充其量只能蓋住乳頭,雙手搬運貨物(一個大箱子)的時候,一下就將雙峰從胸罩中擠出,而且渾然不知。接下來的十幾分鐘里,只要她俯身抄貨號,就能看到她兩個乳頭掛在胸罩的外緣——樣子十分可憐(想進進不去啊)

[阅读全文]

标签: 闲谈

秦皇島圖書大廈

 秦皇島新華書店搬遷到了人民廣場正門斜對面(迎賓路與建設大街交叉口),今天去逛了逛,晚上回來便想記錄下來。

 

硬件環境:

新的圖書大廈營業部門共四層(目前開放三層),一層基本是個大廳,穹頂為玻璃結構,光線可直射并用于其他層采光。整體而言,我估測營業面積應該在一萬平米以上左右。比原來大了許多,感覺可能與北京王府井圖書大廈的營業面積相當。裝修比原來好了許多,書架也全部換了新的。東側的墻壁上還有兩米多(目測)的陽刻浮雕——篆體「書」字。大概是漢以前的寫法,很漂亮,很大氣。今天去的時候,雖然算是開業了,但是硬件還未全部正常運轉。扶梯在調試,中央空調也沒有啟動。由于大廈采用玻璃穹頂,所以室溫會較高,加之照明燈的緣故,店內估計要比店外熱三度左右(由于室內不通風,而外面是廣場,所以感覺上差異頗大)。相信以后這方面的問題都會解決。但是書架和書臺密度相對較低,比王府井低不少。

[阅读全文]

标签: 闲谈

《孟姜女故事論文集》所收篇目之我見

 

第一部分收文五篇:

《孟姜女故事的轉變》——顧頡剛

《杞梁妻的哭崩梁山》——顧頡剛

《杞梁妻哭崩的城》——顧頡剛

《杞梁姓名的遞變與哭崩之城的遞變》——魏建功

《敦煌寫本中之孟姜女小唱》——劉復

第二部分收文兩篇:

《孟姜女故事研究的第二次開頭》——顧頡剛

《孟姜女故事研究》——顧頡剛

 

前兩部分以顧頡剛先生多年來對孟姜女故事的研究為主線,可謂闡幽發微,開此類研究之先河。更為重要的是,顧頡剛在持續的研究中不斷收到新的資料對原有的研究加以補充和修正,以及否定自己過去的疏漏。其中《孟姜女故事研究》副標題為『古史辨自序中刪去之一部分』。此外顧文還經過了其助手王煦華先生的校訂(其中部分還按顧生前改過的稿子排印)。實為本書的精華所在。

[阅读全文]

标签: 历史 图书

 

O的故事》(Story of O/Histoire d'O)是虐戀(Sadomasochism/SM)文學中的經典之作和集大成者。其作者也是繼薩德(Sade馬索克(Masoch之后最出名的虐戀文學作者。

該小說最早于1954以法文在法國出版,書名《Histoire d'O》。作者署名波琳·瑞芝(Pauline Réage。當時被認為是一部以描寫支配與服從為主題的作品。

其后于1970年出版英文版。書名《Story of O》,作者署名波琳·瑞芝(Pauline Reage其拼法由法式改為英式。

波琳·瑞芝(Pauline Réage/ Pauline Reage是該書作者的筆名,其原名為安妮·德斯克洛(Anne Desclos,法國女記者、翻譯、小說家,生卒年月:1907.9.23

[阅读全文]

标签: 历史 图书

章太炎的白话文

章太炎先生是绝少做白话文的,所作的为数不多的几篇则皆为其演讲录。他自己是不甚重视的,也未曾在自己的文集中收录。不过我想对不懂文言的朋友而言,《章太炎的白话文》这本小书可能是了解章太炎学识的最佳途径了,近百年前的演讲,放之今日,尤针针见血。我试举几例。

 

一,              学校应最重智育,德育大可不必投入过多。

 

章太炎的观点大致来自两方面:其一,有德之师未必成有德之徒。其二,其师未必有德。

对于第一点,章举了孔子与二程的例子。其实有德之师出丧德之徒的例子实在不胜枚举。我这里也试举一例。

前些年三峡库迁,做文物保护的工作。又一次让人们看到了“尘封”的汪精卫题壁。汪精卫的教育不可不谓精良,其老师中也不乏有德之人。见其题壁,不难得其当年体恤与豪迈。但是显少有人可谓其有德吧?章先生演讲后数年,日人(其中可能就有当时在做的听众)入侵,中原大地师从名师而道损德坏之人可谓层出不穷。

[阅读全文]

标签: 图书 文学

Angelo词典(茶叶)

茶:tea

绿茶:green tea

红茶:black tea

白茶:white tea

花茶:scented tea

普洱茶:Pu 'er teaPu Erh teaPuu Eel tea

黄茶:yellow tea
黑茶:dark tea

新茶:sincha

雨前茶:Yü-chien tea

袋泡茶:teabag

大麦茶:Mugi-cha

花草茶:Herbal tea

茉莉花茶:Jasmine tea

菊花茶:Chrysanthemum tea

普洱(砖):Block Puerh tea

陈年普洱:Aged Pu 'er Tea

乌龙茶:Oolong TeaOulung Tea

武夷茶:Bohea Tea

熙春茶:Hyson Tea

功夫茶:Congou Tea Gongou Tea

屯溪茶:Twankay Tea

祁门茶:Keemun Tea

龙井茶:Loungjing tea Longjing tea

[阅读全文]

标签: 汉语 文学 翻译